Ottenere una laurea è una bella cosa certo, ma non a scapito dell'equilibrio emotivo.
A college degree is a nice thing, sure but not at the sake of emotional well-being.
"Tutte queste cose sono progettate per rafforzare il controllo da parte delle burocrazie a scapito dell' indipendenza individuale, della sovranità individuale di questa nazione.
All of these things are designed to bring more and more control - to bureaucracies rather than to the independent individual, - the sovereignty individual of this nation.
Quando un'astronave si avvicina all'orbita di un pianeta accumula anch'essa energia cinetica a scapito dell'energia potenziale.
As a spacecraft nears the orbit of a planet... it, too, gathers kinetic energy at the expense of potential energy.
Poiché le proteine sono un must, questo maggiore apporto di carboidrati è a scapito dell'assunzione totale di grassi.
Because proteins are a must, this higher carbohydrate intake is at the expense of total fat intake.
Le tecniche di black-box come il deep learning hanno portato funzionalità rivoluzionarie a scapito dell'interpretabilità.
Black-box techniques like deep learning have delivered breakthrough capabilities at the cost of interpretability.
Le aziende come Siemens e General Electric, interessate alla costruzione di grandi complessi idroelettrici, hanno come unico scopo il profitto anche a scapito dell'ambiente e delle persone.
Companies lined up to build the planned dams in the Amazon rainforest, including the Tapajós basin, such as Siemens and General Electric, stand to profit a great deal at the expense of the environment.
Come le riforme economiche nella Russia sovietica, l'enfasi della Cina sulla crescita industriale è avvenuta a scapito dell'agricoltura.
Like the economic reforms in Soviet Russia, China’s emphasis on industrial growth came at the expense of agriculture.
Fu rafforzato l'interesse individuale a scapito dell'interesse sociale e la coscienza comunista ricevette un duro colpo.
The individual interest was strengthened at the expense of the social interest and the communist consciousness was damaged.
Non stiamo parlando di andare a scapito dell'installazione di un motore ricondizionato, ci sono cose più semplici che possiamo fare e includono quanto segue:
We are not talking about going to the expense of installing a reconditioned engine there are simpler things we can do and they include the following:
Perché l'utilitario non deve farsi a scapito dell'estetismo, Grosfillex ha sviluppato dei ripostigli et dei capanni da giardino funzionali ed originali.
Because utility doesn’t have to be at the expense of aesthetics, Grosfillex has developed both functional and original garden shelters and storage.
La classe d'elite in Israele ha cercato di emulare questo successo, promuovendo il commercio a scapito dell'agricoltura.
The elite class in Israel sought to emulate this success by promoting commerce at the expense of agriculture.
Questa appropriazione - molto spesso non richiesta e non legittima - potrebbe andare a scapito dell'omogeneità della comunicazione marketing dell'impresa e del posizionamento dei suoi prodotti.
This unwanted not illegitimate appropriation could take place despite the company's marketing communications homogeneity and the positioning of its products.
Il gruppo si è armato a scapito dell'arma ottenuta alla popolazione e i trofei presi all'avversario.
The group armed at the expense of the weapon got at the population and the taken trophies at the opponent.
I ritmi di lavoro, determinati dalla corsa all'efficienza e al guadagno, portano spesso ad assolutizzare le complesse esigenze dell'attività economica, a scapito dell'umanizzazione dell'ambiente di lavoro e dei diritti primari della persona.
The pace of work, determined by the race for efficiency and profit, often leads to absolutizing the complex demands of economic activity, to the detriment of the humanization of the workplace and the fundamental rights of the person.
Esso intende "favorire la posizione dei musulmani moderati a scapito dell'estremismo" e a tal uopo propone una strategia denominata "Operation Contest".
Its goal is "to encourage moderate Muslim opinion to the detriment of extremism" and to that end proposes an "Operation Contest."
(7) Le suddette clausole non modificano l'onere della prova a scapito dell'utente.
(7) A change of the burden of proof to the disadvantage of the user is not associated with the above provisions.
Ciò significa che una maggiore sostenibilità del portafoglio va a scapito dell'allocazione ai fattori desiderati.
This means that more sustainability in the portfolio comes at the expense of the allocation to the desired factors.
A scapito dell'azobatterina, l'insieme della massa muscolare aumenta del 12%.
At the expense of azobacterin, the set of muscle mass increases by 12%.
Al contempo, la stampa dovrebbe acquisire piena libertà; i partiti politici dovrebbero maturare; il Parlamento dovrebbe acquistare potere a scapito dell'Esecutivo, e i giudici dovrebbero decidere tra di loro.
Simultaneously, the press needs to acquire full freedoms, political parties should mature, parliament should gain authority at the expense of the executive, and judges should adjudicate between them.
Ciò non deve tuttavia andare a scapito dell'indipendenza, dell'efficienza e della responsabilizzazione della Procura europea.
However, this should not be at the expense of the European Public Prosecutor's Office independence, efficiency and accountability.
Rischiare la vita per la causa. Scegliere la moralita' a scapito dell'autoconservazione.
Risking your life for the cause, choosing morality over self-preservation.
Pensa che le pensioni siano troppo alte, a scapito dell'istruzione.
Thinks we give too much to pensions and not enough to education.
Siamo sbrigativi con le persone, vogliamo avere più agenti possibile, a scapito dell'accuratezza nelle selezioni.
We are rushing people through, trying to put boots on the ground instead of doing our due diligence.
I Cercatori hanno ampie linee di prodotti o servizi e spesso promuovono la creatività a scapito dell'efficienza.
Prospectors have broad product or service lines and often promote creativity over efficiency.
Si prevedono effetti di ricaduta a scapito dell'euro e delle economie della zona euro.
Spill-over effects are expected to affect the euro and the economies of the eurozone.
Cioè, funziona a scapito dell'acqua, che viene aspirata e fatta passare attraverso la spugna con l'aiuto dell'aria.
That is, it works at the expense of water, which is sucked in and passed through the sponge with the help of air.
Il peso e le dimensioni… => diminuzione del trasporto => impatto in parte sul prezzo del PC a scapito dell'efficienza di raffreddamento.
The weight and size… => decrease of transportation => impact in part on the price of the PC at the expense of the efficiency of cooling.
Fra il 1973 e il 1996 il consumo finale di questo combustibile è aumentato di dieci volte, soprattutto a scapito dell'olio da riscaldamento.
Consumer use increased tenfold between 1973 and 1996, most of that growth taking place at the expense of fuel oil.
Nel DLC debuttano anche le gare di ekart, motocross e droni, ma ancora queste modalità sembrano mancare di sostanza, in quanto ancora una volta la meccanica di guida è a scapito dell'esperienza complessiva (a parte i droni, ovviamente).
The DLC also throws in ekart, motocross, and drone races, but again these modes seem to be lacking in substance, with the driving mechanics again being to the detriment of the overall experience (apart from the drones, obviously).
“Questo tipo di competizione favorisce la delocalizzazione intraeuropea e in sostanza incoraggia le multinazionali a cercare luoghi con aliquote fiscali più basse a scapito dell'occupazione.
“This kind of competition favours intra-European offshoring and essentially encourages multinationals to look for places with lower tax rates to the detriment of employment.
La popolazione della città è aumentata bruscamente e ha aggiornato all'inizio a scapito dell'onda dei rifugiati polacchi rotti da guerra da posti familiari.
The population of the city increased sharply and updated at first at the expense of a wave of the Polish refugees broken by war from familiar spots.
• Motore - un valore più alto favorisce la velocità massima a scapito dell'accelerazione.
• Engine - a higher value favors top speed over acceleration.
Metallurgico, tuttavia, è molto difficile da massimizzare sia la durezza che la durezza nello stesso composto, dato che uno può essere aumentato soltanto a scapito dell'altro.
Metallurgically, however, it is very difficult to maximize both hardness and toughness in the same compound, for one can be increased only at the expense of the other.
Queste colture GM sono inutili, rischiose e di vantaggio per le sole grandi multinazionali a scapito dell' agricoltura sostenibile e di piccola scala.
These GM-crops are unnecessary, risky and profit large multinational companies at the expense of small scale and sustainable farming.
La sua semplicità e praticità si ottengono non a scapito dell'estetica.
Its simplicity and practicality are achieved not at the expense of aesthetics.
Lo standard FSC garantisce inoltre che la silvicoltura commerciale non è praticata a scapito dell'ecosistema locale, delle comunità che colpisce o delle risorse forestali che utilizza.
The FSC standard also guarantees that commercial forestry is not practiced to the detriment of the local ecosystem, the communities it affects or the forest resources that it uses.
Mi impegno a non trasferire o facilitare le informazioni riservate a persone terze, ne tantomeno utilizzare le informazioni riservate a scapito dell'azienda Wordfall.
I undertake not to transfer or facilitate access to confidential information to third parties and not to use confidential information for professional misconduct with regards to Wordfall.
Il motore fu elaborato con assi a camme più spinti che contribuivano al raggiungimento di una più alta potenza massima a scapito dell'affidabilità.
The engine was tuned with higher output camshafts which produced more top end power at the expense of idle quality.
Questo è a scapito dell'essenza, vale a dire ciò che si richiede al professionista dell'ICT.
This is at the expense of the essence, namely what you require from the ICT-professional.
La trasformazione non deve avvenire a scapito dell'infrastruttura esistente.
Transformation should not come at the expense of your existing infrastructure.
La nostra economia si sviluppa in maniera sconcertante, ma a scapito dell'ambiente.
Our economy develops in a staggering way, but at the expense of the environment.
Tale limitazione non si applica se la responsabilità viene imposta per legge in casi di dolo, negligenza grave, morte, lesioni corporali o danni alla salute; ciò non comporta una modifica dell’onere della prova a scapito dell'Acquirente.
This limitation shall not apply in the case of liability based on intent, gross negligence or loss of life, bodily injury or damage to health; this does not imply a change in the burden of proof to the detriment of the Purchaser.
Sono impegnati con determinati obiettivi e spesso a scapito dell'oggetto della ricerca.
They are engaged with certain goals and often to the detriment of the object of pursuit.
Questa limitazione non si applica nel caso di responsabilità obbligatoria basata su un’intenzione, su negligenza grave, morte, lesioni personali o danni alla salute; ciò non deve comportare una modifica dell'onere della prova a scapito dell'Acquirente.
This limitation shall not apply in the case of mandatory liability based on intent, gross negligence, death, personal injury or damage to health; this shall not result in a change in the burden of proof to the detriment of the Purchaser.
Nei giorni in cui non c'è il sole nel cielo, e anche di notte, l'alimentazione può essere realizzata a scapito dell'energia accumulata nelle batterie.
On days when there is no sun in the sky, and also at night, the power supply can be realized at the expense of the energy accumulated in the batteries.
Le precedenti disposizioni della sezione 8 non sono associate ad alcun cambiamento nell'onere della prova a scapito dell'utente.
The above provisions of this § 8 are not associated with any changes in the burden of proof to the User’s detriment.
Si escludono quei casi nei quali la riparazione o sostituzione significhi un’ imposizione al venditore di costi che non siano ragionevoli paragonandoli con altre forme di riparazione, quando le stesse non siano a scapito dell’ acquirente.
Those cases in which the repair or replacement represents a disproportionate cost for the seller in comparison with other forms of remedy will be exempt, assuming that this do not prejudice the consumer.
Riteniamo che la crescita della nostra attività non debba avvenire a scapito dell'ambiente.
We believe that the growth of our business should not come at the cost of the environment.
4.8918440341949s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?